5 razloga zašto biste trebali svoje web stranice prevesti na strane jezike (ne samo engleski)

Prije 11 mjeseci · Mladen Stojak · Internet marketing · 4 komentara

Sviđa vam se članak? Preporučite ga prijateljima i kolegama putem društvenih mreža:

Translate much?

Svaka web stranica ima svoj cilj. Taj cilj može biti od najjednostavnijeg informiranja korisnika interneta o nekoj specifičnoj temi pa sve do prodaje određenih usluga ili proizvoda. Ako je riječ o informiranju korisnika interneta o nekoj specifičnoj temi, prijevodima web stranica na strane jezike možete informirati daleko veći broj korisnika nego što biste to, primjerice, napravili da su vašeweb stranice isključivo na jednom ili hrvatskom jeziku.

Ako je pak riječ o prodaji određenih usluga i proizvoda, prijevodima na strane jezike možete značajno proširiti svoje tržište te značajno povećati svoju prodaju. Što bi se moglo dogoditi s vašom internetskom prodajom usluga ili proizvoda ako biste svoje internetske stranice preveli na npr. engleski i njemački jezik?

Širenje ‘područja borbe’

Prevedete li svoje web stranice na navedene jezike, značajno ćete proširiti svoje tržište zato što engleski jezik kao svoj službeni jezik govori preko 375 milijuna ljudi u svijetu. Također, njemački jezik kao primarni jezik u svojoj državi govori nešto više od 120 milijuna ljudi u svijetu. Stoga, vaše tržište se širi s 4,5 milijuna ljudi u Hrvatskoj na više od 495 milijuna ljudi u svijetu, što je gotovo 110 puta više korisnika interneta.

Van domene Google.hr-a

Prevedete li svoje web stranice na navedene jezike, vaša vidljivost na tražilicama postat će daleko veća te ćete time privući veći broj zainteresiranih posjetitelja. Prijevodom web stranice na njemački jezik steći ćete uvjete da se vaša domena rangira i unutar rezultata pretraživanja nacionalne domene Googlea za Njemačku, tj. google.de. Dokle god prijevodi na strane jezike ne postoje, jednostavno nemate mogućnost biti prisutni na odgovarajućim verzijama nacionalnim domena Googlea.

Međunarodno povjerenje

Prevedete li svoje internetske stranice na navedene jezike, vaši posjetitelji će imati daleko više povjerenja u vaše internetske stranice te vaše usluge i proizvode. Posebno se to odnosi na strane posjetitelje koji će preko raznoraznih drugih kanala ovako i onako posjetiti vaše stranice (npr. putem društvenih medija).

Primite se prijevoda!

Engleski, jezik bez kojeg se ne može

Agencija za straživanje javnog mišljenja u zemljama članicama EU-a, Eurobarometar, pokazuje da Europljani, njih gotovo 90 posto, prilikom pretraživanja na internetu najradije koristi materinski jezik. Gotovo polovica ispitanika u istraživanju ima osjećaj da propušta zanimljive informacije objavljene na drugim jezicima koje ne razumiju. Isto je istraživanje potvrdilo poziciju engleskog jezika, koji u internetskom okruženju nedvojbeno slovi kao lingua franca. Većina sadržaja i komunikacije na internetu odvija se upravo na engleskom jeziku i većina je ispitanika potvrdila da u svakodnevnim pretragama i ostvarenim komunikacijama na internetu koristi engleski jezik. Nadalje, evidentiran je porast internetskog sadržaja na kineskom jeziku (mandarinskom), koji je najveći svjetski jezik prema broju izvornih govornika, a slijede ga španjolski i engleski.

Zapakirajte stranicu i krenite na put!

Prema procjenama, svjetsko će stanovništvo doseći brojku od sedam milijardi do kraja 2012. godine. Gotovo dvije milijarde tih pojedinaca ima pristup internetu. Većina internetskih korisnika (80 posto) govori samo deset jezika, a postoji 6912 poznatih živih ljudskih jezika. Dakle, audio i videokomunikacija neophodne su da bi ljudi iz svih dijelova svijeta mogli komunicirati u stvarnom vremenu.

Tisak, radio i televizija bile su važne prekretnice u širenju opsega globalne komunikacije. No, internet pruža ljudima pristup informacijama u sva tri odgovarajuća oblika (audio, video i tekstualni), a to je jedina komunikacijska platforma koja može doprijeti do ljudi na svim jezicima. Prije interneta, premošćivanje Babilona bio je samo san – danas je to dostižan cilj. Prijevodi internetskih stranica na strane jezike, pa makar i na samo strane jezike susjednih zemalja značajno može poboljšati učinak vaših web stranica.

Ako pogledate svjetski poznate web stranice, iz bilo kojih industrija, vidjet ćete da su jedni od glavnih faktora za njihov uspjeh na njima stranim tržištima upravo prijevodi sadržaja. Ako pogledate najuspješnije svjetske tvrtke, odmah ćete primijetiti jednu od njihovih zajedničkih značajki: sve su vrlo dobre u poslovima lokalizacije odnosno prevođenja. Prevođenje i lokalizacija su osnovni postupci koji omogućavaju tvrtkama da uspješno „upakiraju” svoje proizvode i usluge za strana tržišta uz zadržavanje prepoznatljivosti brenda.

Danas se lokalizacija više ne smatra novotarijom; postala je poslovna nužnost. Ako želite postići uspjeh na globalnom tržištu, morate se obratiti klijentima na način na koji se oni sami međusobno obraćaju. Jedan od najpoznatijih primjera je svima nama poznata tražilica Google te njezini servisi poput Gmaila, Google Adwordsa te najnovije unapređenje same tražilice Google+. Google+ je odmah u startu preveden na rekordni broj stranih jezika upravo iz razloga navedenih iznad. Prevedite svoje internetske stranice na strane jezike! Imate li dosadašnjih iskustva?

Sviđa vam se članak? Preporučite ga prijateljima i kolegama putem društvenih mreža:

Pratite li Netokraciju?

  1. Pratite netokraciju svakodnevno kako bi bili u toku s internetskom industrijom i kulturom
  2. Ne želite da vam promaknu trendovi u internetskom marketingu i poslovanju
  3. Želite upoznati najnovije regionalne startupe i investitore koji su ih prepoznali
  4. Ne želite propustiti detaljne analize, reportaže i informacije s bitnih internetskih događanja
  5. Želite znati da što se "događa na internetu", da o tome znate sve!
  • Emailom budite uvijek u toku (i nemojte ništa propustiti - 100% privatno i nikad vas nećemo spamirati)

  • Pratite naš RSS kanal Pratite u Google readeru
  • Pratite nas na Google Plus Dodajte nas u svoje krugove

4 komentara

  1. Tocno tako Mladene…danas, u infrastrukturalnom smislu, ne imati web stranicu i k tome bar na jednom stranom jeziku ( eng. ) je kao ne imati wc u tvrtci.

  2. Barbara Slade

    A iPhone aplikacije prevedite na japanski i kineski. Molim, i drugi put.:)

  3. Tko se zeli pribliziti francuskom trzistu, preporucujem da se web stranica (obavezno) prevede na francuski. Mozda ce nekoga ovaj link uvjeriti :-) Obligatory use of the French language in ‪France‬ http://bit.ly/MUJ49p

Linkovi na članak

  1. Prevedite svoje internetske stranice na strane jezike! « Profitiraj.hr